Quantcast
Tor Forge

Science fiction. Fantasy. The universe. And related subjects.
RSS

Latest Posts

› archive

Latest Comments

› show all

Hot Bookmarks


Blog Archive


posted Thursday November 12, 2009 03:52pm EST

Like swords, but awesomer: Made up words in science fiction and fantasy

Jo Walton

I expect everybody has seen the xkcd cartoon I’m quoting in the title. I laughed when I saw it, and yet I love the made up words in Anathem. The word “speelycaptor” makes me happy. Yet Stephenson is breaking all the rules of making up words for science fiction. There’s a rule that says “no smeerps”. A smeerp is white and woolly and grazes on mountains, you can eat the meat and make clothes from the wool... and there’s no reason not to call it a sheep because it is a sheep. (This is different from Brust’s norska, which is exactly like a rabbit except that it eats dragons.) A speelycaptor is a video camera. Stephenson does have a reason for not calling it one, apart from the fact that it’s a videocamera but awesomer, which is to underline the fact that he isn’t talking about our world but a different world that’s like our world two thousand years in the future but awesomer. I already wrote about this.

Generally though, the argument in that cartoon is right—made up words ought to be for new things and concepts, and five per book sounds about right. You need more than that if you include names, but we’re used to remembering names. We may forget which city is the capital of which planet and need to be reminded, but we can keep track of characters pretty well. It’s words for things and concepts that are the problem—if a word is explained the first time it’s used and then just used as a normal word, the reader has to remember it every time. It’s like learning a language, and it had better be worth it.

Sometimes it really is worth it. I don’t believe in the strong Sapir-Whorf hypothesis, the idea that you can only think about things if you have words for them. I don’t believe there’s a concept you can’t convey with a paragraph of English. But it’s much easier to talk about things with a word than an explanation. C.J. Cherryh’s Chanur books introduce the kiffish word “sfik”. Sfik means standing relative to everyone else. Kif are constantly assessing where they are and whether then can advance or retreat. We have words for standing like “authority” and “respect” and “face” (as in “losing face”) but none of them quite mean what sfik means. I used it in conversation the other day, when talking about the difference between usenet and blogs—on usenet everyone started off with the same amount of sfik, and gained or lost it by what they said. On blogs, those who can top post start off with inherently more sfik. Staying with Cherryh, in the atevi books there’s the fascinating term man’chi, which is what the atevi feel instead of love and friendship. This isn’t one we need, but it’s essential for talking about them.

Another useful term I’ve seen people using away from the book is “kalothi” from Donald Kingsbury’s Courtship Rite. (UK title Geta.) Kalothi means evolutionary fitness to survive. The people on the planet Geta worry a lot about that as individuals, because of the harshness of their environment. It’s a useful shorthand term. And Kurt Vonnegut made up some very nice words for the way people connect to each other in Cat’s Cradle. I’ve been using “karass” and “granfalloon“ for years, and clearly I’m not the only one.

It’s harder to remember the words that don’t work so well. Some writers have tin ears, and I know there are books I’ve cringed at because of the made up words. There’s Larry Niven’s ineffective fake swear word “Tanj.” It’s hard to imagine somebody really shouting that, and the fact that it stands for There Aint No Justice really doesn’t help. Acroynms aren’t your friend. Similarly there’s Doris Lessing’s SOWF in the Shikasta books, the “spirit of we feeling”. I’m embarrassed even typing it. Now this may be personal. There may be people for whom “Tanj” or “Sowf” is as delightful as “speelycaptor” is for me. People are different. One of the problems with making up words is that any made up word will alienate some readers.

It takes a lot to alienate me—as I said, I tend to actively like the funny words. If I’m reading something and there are nifty new words on the first page, I am pleased. They do have to be evocative and not irritating, but my general reaction to a funny word is a visceral pleasure that we’re not in Kansas any more. My aunt, on the other hand, can’t even read a historical novel with names she doesn’t recognise. “Speelycaptor” would be a big speedbump for her, and I think for a lot of non-genre readers.

Do you like them? Hate them? And how many of them do you think it’s reasonable for a book to contain?


Jo Walton is a science fiction and fantasy writer. She’s published eight novels, most recently Half a Crown and Lifelode, and two poetry collections. She reads a lot, and blogs about it here regularly. She comes from Wales but lives in Montreal where the food and books are more varied.

ReddIt Stumble Upon del.icio.us Digg It Send via Mail
BOOKMARK
PRINT

categories: Written Word
tags: books, reading, science fiction, fantasy, made-up words, Neal Stephenson, C.J. Cherryh, Donald Kingsbury, Larry Niven, doris lessing, Steven Brust

97 comments
Jeff Weston
1.  JWezy
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 04:04pm EST
As long as I can grok what the words mean, I'm OK with it.
Phillip J. Birmingham
2.  Phillip J. Birmingham
Thursday November 12, 2009 04:06pm EST
Acronyms aren't usually your friends, but SNAFU and FUBAR almost certainly are.
Phillip J. Birmingham
3.  cmpalmer
Thursday November 12, 2009 04:09pm EST
I never liked 'tanj', but I have used 'tanstaafl' in conversation before.

I suppose 'frak' is a smeerp, but useful in the context of putting R-rated dialog on basic cable (or network TV - it's been popping up on other shows).

'Grok' was also pretty widespread, but now sounds as dated as 'groovy'.

One of the biggest problems I have with made-up names is that I often read the books without ever stopping to pronounce the words. I don't have a problem keeping them straight in the story, but I'll find myself talking to a friend about the book and realizing that neither of us know how to pronounce a name in it.
Phillip J. Birmingham
4.  Lynnet1
Thursday November 12, 2009 04:14pm EST
I agree with JWezy, I think grok is the most useful made up word I've read in SFF. I use it all the time in ordinary conversation (and then get upset when they people I'm talking to can't grok grok).
Rikka Cordin
5.  Rikka
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 04:32pm EST · amended on Thursday November 12, 2009 04:34pm EST
I was about to say, if these comments survive without the word grok by the time I'm done reading this, I will be surprised.

Glad to see the tor community hasn't let me down. ;)

Also, I'm a 19 year old college student and I used grok in class discussion today. I consider that a defense of its "grooviness".

Also 2.0:
One of the biggest problems I have with made-up names is that I often read the books without ever stopping to pronounce the words. I don't have a problem keeping them straight in the story, but I'll find myself talking to a friend about the book and realizing that neither of us know how to pronounce a name in it.

QFT

Can you pronounce the last name of the children in The Chronicles of Narnia? How do you pronounce the name of the alien race in Lilith's Brood? Apparently we've all been saying Aybara wrong when it comes to WoT ( duh ). Seriously, it's a problem!
Phillip J. Birmingham
6.  Clarentine
Thursday November 12, 2009 04:34pm EST
the strong Sapir-Whorf hypothesis, the idea that you can only think about things if you have words for them

What incredible booshwa - clearly those researchers have never been inside *my* head.
Luis Milan
Soon Lee
8.  SoonLee
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 04:41pm EST
It’s like learning a language, and it had better be worth it.


This.
Jo Walton
9.  bluejo
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 04:48pm EST
Rikka: Pevensie is a real name. It's pronounced PEV-un-zee.
Phillip J. Birmingham
10.  OtterB
Thursday November 12, 2009 04:49pm EST
I like a limited number of new words, but as you say, they shouldn't just be new terms for typical things unless it's done in a tongue-in-cheek way.

The Lee & Miller Liaden books have some. I actually got annoyed at a computer Scrabble game the other day when it wouldn't let me use the word "delm" (the head of your clan, of course). A more complex concept of theirs is "melanti" which has aspects of reputation or face, but also of what is expected of a specific role.

The one my husband and I use isn't really a new word; it's a phrase for a concept. The Arisians in the Lensman series have an exercise called "Visualization of the Cosmic All" where they extrapolate from present conditions to what they expect to have happen. It's our common currency for what you think / expect / plan to have happen in a situation.
Jeff Weston
11.  JWezy
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 04:52pm EST
cmpalmer@3 -
'Grok' was also pretty widespread, but now sounds as dated as 'groovy'


Sadly, I am old enough to recall "groovy" in common use as well.

Also, I fully agree about pronounciation; if I don't try to get it right the first time I read a word, I tend to pronounce it wrong ever after. And then I regret (but only a little).
Phillip J. Birmingham
12.  alreadymadwithfrakking
Thursday November 12, 2009 04:54pm EST
my personal favorites are BSG's frak and Farscape's frell
Dru O'Higgins
13.  bellman
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 04:56pm EST
Some I like, some not. Frak is beginning to really irritate me used in conversation. I may have used grok, and I have certainly used tharn.
- -
14.  heresiarch
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 05:03pm EST
"I don’t believe in the strong Sapir-Whorf hypothesis, the idea that you can only think about things if you have words for them."

Two big problems the strong Sapir-Whorf hypothesis presents are a) what is going on when people can't articulate their ideas clearly? and b) how are new words ever invented if no one can think of new meanings without first having a word for it? In the weak form, I think it has a lot of explanatory power, but the strong form is a bit silly.

One big division in the made-up words category is between words like "upsight," which are derived from familiar roots, and purely fictional words like "man'chi." Personally, I prefer the former in any case unless we're talking actual aliens.
Phillip J. Birmingham
15.  Alfvaen
Thursday November 12, 2009 05:05pm EST
Off the top of my head, the one that I never liked was "wuffie" in Cory Doctorow's _Down And Out In The Magic Kingdom_. It seemed such a silly-sounding name for such an important concept. Mind you, I live in a country where the currency is well on its way to permanently being called the "Loonie". (Well, I didn't vote for that. Especially when nobody else ended calling the $2 coin the "doubloon"...)
Phillip J. Birmingham
16.  Alfvaen
Thursday November 12, 2009 05:10pm EST
Sapir-Whorfwise, I recently was rereading _1984_, and I'm no longer convinced that one could stop people from thinking ungood thoughts merely by removing words from the language. A language that can't come up with a way, however ungainly, to express any concept that is expressible in any other language, is not a language. Some languages divide their spectrum into seven colours and some into two, but the latter group can still see all the same colours, and describe them relative to each other. If Newspeak eliminated all the words for different colours and just came up with one, people would still come up with ways to describe differently-coloured items in their environment.
Leigh Butler
17.  leighdb
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 05:11pm EST
My favorite was Richard Adam's tharn, because it really does express a concept particular to rabbits and thus the "Lapine" language.

Do Lewis Carroll's "portmanteau" words count? Especially the ones that have actually passed into the English language?

I've always been a tiny bit sad (but also a tiny bit relieved) that "hoopy frood" never caught on.

I'm not sure if I'm kidding about that or not.
Phillip J. Birmingham
18.  R. Emrys
Thursday November 12, 2009 05:45pm EST
I don't put a quota on new words as long as they're needed for new concepts. And I liked the new words in Anathem too; they gave me the same happy feeling as the Uncleftish Beholding essay. So I suppose new words for old ideas are okay if you're deliberately playing with the language and know your circle well.

Isn't "grok" in English dictionaries now? Along with "ansible"? In my house we use "grok" freely, along with "hoopy frood." Sorry about that. On a more meta level, the Laadan language (from Elgin's Native Tongue books) has a number of words for "love," all of which mean things like "I love you but I don't actually respect you." We don't use any of those words directly, but we do say things like "He says he loves her, but I think he means it in Laadan." And I use "hellsparking" to mean "translating between cultures as well as, or instead of, languages."
Phillip J. Birmingham
19.  AielAdam
Thursday November 12, 2009 05:47pm EST
I only have one thing to say. "What the smeg is he talking about?"
Phillip J. Birmingham
20.  AielAdam
Thursday November 12, 2009 05:48pm EST
Sorry - she! (oops)
John S Costello
21.  joxn
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 05:49pm EST
I think the reason for "speelycaptor" in Anathem is not just that it is a video camera but awesomer, but also that in the context of the somewhat cyclical civilization of the book it is the Nth iteration of "video camera" and of course it won't always be called a video camera each time it gets invented.
Paul Howard
22.  DrakBibliophile
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 06:12pm EST
On the smeerp, I once thought of naming an alien animal that. It fits the 'niche' of dogs in the alien world but looks like a Velociraptor (with the intelligence of an Earth dog). [Wink]
David Dyer-Bennet
23.  dd-b
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 06:20pm EST
"Speelycaptor" would be a throwing-book-across-room moment for me. It THUDS. But then I gave up on Stephenson long before Anathem. Maybe even worse than "wuffie", which is a real leader in the disastrously bad made-up words category.

Tolkien made up quite a few words -- and used quite a few real words, or words borrowed from other languages, that were unfamiliar to many of his readers in addition to that. And managed to create quite a large group of readers anyway.

Also we can't really proceed further without at least mentioning The Moon is a Harsh Mistress which used a lot of made-up slang some of it based on real languages, and also popularized TANSTAAFL; and A Clockwork Orange which used rather a lot of Russian, mostly straight but a bit as English-influenced slang. In terms of books that required people to face quite a lot of strange words, which were quite successful.

So there's a question: do readers who object to "made up" words notice the difference between things truly made up, and obscure vocabulary dragged back onto the stage?

I'd forgotten "tharn", but it is indeed useful, and I should remember it more. I use "granfaloon" and find it useful. Also "grok". I thought "tanj" somehow worked decently; seems to me there were already worse examples, and people back when I read Niven first were still pretty weird about "bad words" that the idea of them evolving away from the current set made some sense. "Frak" sounds better, though. In print I'm amused by using "fsck" instead of the one using a letter other than "s", but it doesn't work vocally. ("fsck" is the Unix filesystem check utility, and occasions when you need to use it often require profanity. It's particularly good, for me, in the form "fscking", which can also sort of be pronounced "fisking", while for some reason "fisk" doesn't work at all.)
Phillip J. Birmingham
24.  Susan at Stony River
Thursday November 12, 2009 06:27pm EST
I love all words, any words. Made up words are fine, and in my case help complete the worldbuilding.
Francesca Forrest
25.  Asakiyume
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 06:39pm EST
I like them when--like sfik and the others you describe--they describe something that would take several of our words to describe. We get those in real life, too. There aren't any untranslatable words, just words that don't have single-word equivalents from language to language. So for those, yeah.

I like kythe and kything in Madeleine L'Engle's A Wind in the Door as an example.

Other than that, if it's different-feel that you're after, I think a lot can be done by creating idioms, but using ordinary words. Idioms are what make us feel at home in our language, so strange ones create a nice sense of strangeness.
Vicki Rosenzweig
26.  vicki
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 06:40pm EST
DD-B:

Heinlein was doing something trickier than introducing new words in The Moon Is a Harsh Mistress: there's dialect there. Most neologisms in sf are embedded in thoroughly English syntax; Mannie wouldn't be speaking your or my dialect of English even if he limited himself to words that had been in use in standard American English the year the book was published.

The only other book I can think of that does that, and worked for me, is Spinrad's Child of Fortune, but I was much more conscious of Spinrad doing it. Then again, I read the Heinlein in my teens, and the Spinrad in my 30s, and with the memory of the Heinlein.
will shetterly
27.  willshetterly
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 06:42pm EST
"Acronyms aren't usually your friends, but SNAFU and FUBAR almost certainly are."

That's because they contain real vulgarities. Most science-fictional swearing sounds like attempts to avoid upsetting neopuritans.

"of course it won't always be called a video camera each time it gets invented"

Maybe, maybe not. Do you dial people on your cell phone? Do you watch films that were electronically recorded? When the details change but the purpose does not, we tend to keep the old word. (My suspicion in that particular example is that we'll lose "video" but keep "camera.")
Phillip J. Birmingham
28.  Spearmint
Thursday November 12, 2009 07:01pm EST
It's interesting (well designed) curses seem to have so much currency, even though we have perfectly adequate English alternatives. I still find myself using "frell" after all these years. Then again I pick up "bugger" and "sod" every time I reread Pratchett (not too exciting for you, Jo, but they're not vernacular here in the US), so maybe we just tend to adopt curses easily? There's no memory cost to the reader because their meaning is obvious from context, which may help in learning them and make them appear less intrusive.

And grok, sfik, tharn and ansible are useful and needed additions to English. On the other hand, I'm pretty sure there was no one who wasn't alienated by SOWF (although that may be because it described a concept that was incredibly ill-defined).

And who wasn't traumatized by "younglings" in the Star Wars prequels? Anathem gets a partial pass, I think, because the etymological differences were part of the point, but if you're using smeerps in place of world-building instead of as part of the world-building, you're doing it wrong- if you've translated "the" and "grass" from High Squiggish you'd better translate "sword" as well.

Other favorite neologisms:

"elethia"- from Cherryh's Hunter of Worlds, the social norm that prohibits you from taking symbolic actions that will bring down collective punishment on your community

"egoizing"- from le Guin's The Dispossessed, talking in order to be the center of attention rather than to contribute something
j p
29.  sps49
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 07:06pm EST
I thought ansible was a real word- well, by the time I read it, it was.

Authors don't often reuse current words, but the result can be "shiny" if done well.

Which is more important than whether new words number more than five or not.

Snafu and Fubar- I first encountered those in Captain America: The Great Gold Steal when I was, like, ten; but they were defined as "fouled up". It took years to learn the truth!
Clark Myers
30.  ClarkEMyers
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 07:07pm EST
Stobor is common in certain circles - and not generally used as the presumably homage in Starwars nor yet as the chess program.
Phillip J. Birmingham
31.  JasonBlack
Thursday November 12, 2009 07:16pm EST
If the author uses made up words because they think that will make their book awesomer, then that's a fail straight off the bat.

But if an author uses them because they are organic to the world of the story, then that's a win, and can be epic if done right.

Recently, D.M. Cornish's "Monster Blood Tattoo" series ("Foundling" and "Lamplighter", so far) are definitely in the epic win category.

I've never seen anybody use made up words with the relentless degree and flair that Cornish does, nor use them as such an integral part of his world-building. It's a really astonishing thing to behold.

Cornish gets away with it, because to speakers of english, his made-up words make sense. They're not hard to remember, because they fit within the linguistic rules by which English gets its existing stock of vocabulary. Somehow, Cornish managed to walk this fine line between the familiar and the alien, and the results are well, well worth it.

Must-read.
Jonathan Danz
32.  Jehosephat
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 07:32pm EST
I don't mind new words so long as they're congruous with the rest of the story and don't distract from the story. Also, it helps if they don't sound goofy(to me, of course). Smeerp sounds goofy to me, but somehow Stephenson's stuff works for me - speelycaptor has a nice meaning to it -- again, to me -- as it explains what the thing does in the context of Anathem's setting.
Julia Rios
33.  Skogkatt
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 07:33pm EST
I wouldn't have predicted it, but China Mieville's invented swear, jabber, really worked for me. I think the crowning moment was when a character paired it with a real word I know and love. I actually stopped reading the story to try that word combination out loud, and it was very satisfying.
Phillip J. Birmingham
34.  Christopher Byler
Thursday November 12, 2009 07:42pm EST
I think there's no quota, but the word has to be important enough to justify its existence. Grok and sfik are good examples.

Sometimes it's a new word for a new thing -- mithril, athanor, fae, tahlmorra, jivatma, ta'veren, angreal, alethiometer, sraf. But I think the same principle also applies to existing words which are reused to mean something different -- ground, malice, warren, or consort, for example. Often those repurposed words are capitalized to emphasize that they're not being used for their ordinary meaning, like the Skill and the Wit, which are not the same as ordinary skill and wit. And there's a big difference between walking in shadows and walking in Shadow, or between patterns and the Pattern. Sometimes existing words are run together into new compounds -- starship, shapeshifter, stargate, Sunrunner. (The first two of those are so successful that they're now widely adopted.)

I think in all these cases it's the author's attempts to give an interesting enough meaning to the new concept that matters, not whether the word is a new one or an old one. The real problem with smeerps is that the reader starts constructing a new concept in their head and trying to figure out what smeerps are and how they work -- and then they're just sheep. Smeerps create the same kind of false expectations as Chekhov's Gun. They're less interesting than the audience was led to believe. It's ok for sheep to just be sheep. But then you shouldn't lead the reader to believe they're something else.

If you really can't come up with anything other than "like swords but awesomer" for what you want your new word to mean, then you're not going to have enough meaning to justify the word, IMO. Come to think of it, you could say that a jivatma *is* like a sword but awesomer. But the books don't leave it at that.
Phillip J. Birmingham
35.  -dsr-
Thursday November 12, 2009 07:45pm EST
Peter Hamilton has a tin ear. Given nanotech machinery that interfaces with your central nervous system, does he say "bioware"? No. "Nanites"? No. "Neuroface"? Uh-uh.

"Neural nanonics" is his term, and he makes all his characters say it. It's awful.
Avram Grumer
36.  avram
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 07:52pm EST
I'm halfway through Anathem, and so far my favorite two made-up words are upsight (for insight), and planing, which means destroying someone's position in a debate.

The peril associated with made-up words is the added difficulty of copy-editing the book. My copy of Anathem has "planning" used at one point where "planing" was clearly intended, and there's a bit where Stephenson refers to a truck, apparently forgetting that they're called drummonds or fetches in Fluccish.
Phillip J. Birmingham
37.  Mr Pond
Thursday November 12, 2009 08:16pm EST
I agree wholeheartedly with leighdb's mention of Richard Adams. His words quickly lose their strangeness, and their utility ripens with familiarity. When, for instance, I saw a group of rabbits in a field at dusk, I told my wife they were silflaying. She hadn't read the book--so I got a very quizzical look.

But a surprising number of made-up words wind up being assimilated into the language and the dictionaries--Carroll's 'chortle', and Woodhouse's 'hornswoggle', even Schultz's 'security blanket'.

In one sense, sf and fantasy demands new words, because ideally we're marketing new concepts. At the very least, there needs to be new terminology for new types of magic/technology. How the words sound depends on the skill and the chutzpah of the writer. Remember Dr. Who's confrontation with the Mighty Jagrafess of the Holy Hadrojassic Maxarodenfoe?
Phillip J. Birmingham
38.  AFurrow
Thursday November 12, 2009 08:24pm EST
As a teenager, I worshipped Gene Wolfe for what I thought was an intoxicating, dense, bewildering tapestry of neologisms in The Book of the New Sun. Like autarch, barbican, gallipots... I was in awe. It was Better Than Tolkien (tm)! (And how did he get such depth in it?)

Coming back to the books later, I was so embarrassed.

(Ok, there may be real neologisms in those books, but I'm reluctant to believe in them now. Arctother?)
will shetterly
39.  willshetterly
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 08:29pm EST
"I first encountered those in Captain America: The Great Gold Steal when I was, like, ten"

I totally forgot that book! My vague memory is great cover, mediocre story, but since it was by Ted White, I'd kind of like to try it again.

Just googled it. Not quite such a great cover now.
Sara H
40.  LadyBelaine
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 08:48pm EST
Whoa, what a fun topic!

First of all, I call all of your attentions to Zilpha Keatley Snyder's Below the Root - which I discovered playing that wonderful video-game which was based upon the book. The people live villages held up in giant trees (gruns), and some of the people have oddly useful psychic powers - 'pensing' (telepathy) and 'grunspeking' (compelling the trees to grow or part, etc..). To aid gliding from branch to branch, one would wear a 'shuba' (a weird sleeved cloak that mimics a flying squirrel, sorta), and to hack through tough vines and leaves, you'd use a 'trencher beak.'

I also really came to appreciate Gregory Keyes' Kingdom of Thorn and Bone series, in which there are a lot of words that seem like plausible corruptions and/or linguistic adaptations of real words, archaic and otherwise.

A 'Duke' would' be a 'Greft,' 'shinecraft' and 'shinecrafters' are 'witchcraft' and 'witches' respectively. This series is a little heavy on the made-up vocabulary, but it follows a consistent, natural seeming system of rules, and you actually feel like you are reading a real language that flowed from some Germanic(Anglo-Saxon?) language.

I also concur that 'jabber' from Mieville works easily on the ear as a plausible cuss-word.

Someone (Ringo?) has a character in one of his military sci-fi series who says things like 'pock' and 'modder pocker' in exchange for... you know.
Phillip J. Birmingham
41.  The Gosh Darned Batman
Thursday November 12, 2009 09:10pm EST
40 comments about made-up words in science fiction and no one has defended Frank Herbert yet? For shame. Where would we be without mentats, glowglobes, truthsayers, stillsuits, ornithopters, noships, and the Kwisatz Haderach? We'd be in a great grandmother of a storm, that's for sure.
Rob Munnelly
42.  RobMRobM
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 09:11pm EST
I always liked Mentat from Dune for a human computer.

And, yes, I love all of the great terms in Jabberwocky that have made it into the vernacular - especially vorpal sword for all you D&D freaks out there.
Rob Munnelly
43.  RobMRobM
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 09:12pm EST
@41 - great minds think alike.
Phillip J. Birmingham
44.  mjss
Thursday November 12, 2009 09:53pm EST
@42: The vorpal sword in D&D actually bugs the crap out of me--as I read Jabberwocky, the protagonist is clearly stabbing the Jabberwock to death and then cutting off its head as a trophy, not killing it by beheading as the D&D sword would do.

I mean, I don't know exactly what "vorpal" means, but "tends to cut heads off things" ain't it.
Avram Grumer
45.  avram
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 10:55pm EST
I can't believe nobody's brought up John Barnes's One for the Morning Glory, which doesn't so much use made-up words as reallocate existing ones. The characters use pismires to shoot at wild gazebos, and then have a snack of protons and similes.
René Walling
46.  cybernetic_nomad
VIEW ALL BY · Thursday November 12, 2009 11:15pm EST
Zenna Henderson's Platt is an interesting one.

Glenn Grant came up with quite a few interesting words not just in his fiction but also in A Memetic Lexicon (sociotype and vaccime being two of them)

And while I agree most acronyms don't work too well, NAFAL is allright, I've seen it in LeGuins books, but I'm not sure who first coined it.
Phillip J. Birmingham
47.  afterthefallofnight
Thursday November 12, 2009 11:54pm EST
I thought the Sapir-Whorf hypothesis has been, if not completely discredited, at least experimentally shown to have rather limited applicability. I vaguely remember reading some sort of positive experimental results in very specialized cases (maybe something to do with color recognition?). But I think there is a LOT more evidence against the hypothesis than for it.
p l
48.  p-l
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:12am EST · amended on Friday November 13, 2009 01:48am EST
I'll take all the grok and frak you can throw at me if I never have to hear the teeth-jarringly wretched meme again.

I tend to agree with the xkcd curve: the fewer neologisms, the better. Often a re-purposed common word or an intentionally vague word is quite effective - for instance, in real life, a sudden violent conflict is often labeled "a situation." That bland little phrase speaks volumes about the psychology of military and law-enforcement information management, about our own urge to convert real tragedies into abstractions, etc, etc. In other words it tells a little story of its own, doing exactly what SFnal word choice ought to do.
p l
49.  p-l
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:30am EST · amended on Friday November 13, 2009 12:44am EST
@47: The limits of the Sapir-Whorf hypothesis are indeed quite severe. Indeed, the effects are so subtle that you'd have to be a very keen observer to notice them outside of the weirdly artificial psych experiments that make them noticeable.

My best recollection of the findings is this: if language A has two color terms where language B has one (for instance, if language A is English, but language B is one that uses a single word to refer to both green and blue), and if you then show people from both communities a bluish-teal color chip and a greenish-teal color chip (i.e. two shades that are very similar, but fall on opposite sides of the blue-green boundary), then the speakers of language A are somewhat less likely to say, "Those chips are the same color" than the speakers of language B.

The other main finding is that in most/all language communities, people refer to time with spatial metaphors: "The exam is two days ahead," and so on. If you subject people to tasks that are likely to confuse their spatial reasoning, the effects seem to bleed over into their judgments on time durations, speeds, and other temporal phenomena.

That's the "low-level" stuff. There's almost certainly other stuff going on at a "higher" level more directly engaged with conscious reasoning. Think about words like "week" and "weekend," both referring to concepts which have no objective reality yet strongly constraining our thoughts about cycles of work, rest, fun, etc.
LT Tortora
50.  Lucubratrix
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:54am EST
Made-up words should sound like real words that real people might actually say. When an author's neologism sounds like something off a kids' TV show, that turns me off very quickly, whatever the merits of the rest of the work. Done well, on the other hand, neologisms can add a great deal of depth to a world, as other posters have mentioned. I generally prefer words that are relatively short, easily pronounced, and don't have gratuitous apostrophes. Bonus points if the neologisms are drawn from the same source--for instance, an author comes up with words that all sound vaguely Breton for one culture, and words that all sound vaguely Tagalog for another.
Phillip J. Birmingham
51.  dcb
Friday November 13, 2009 01:44am EST
@Alfaven, #15 - I have still not forgiven Canada for going with twonie instead of doubloon.

Regarding Sapir Worf, I read an interesting article recently about a language that uses cardinal direction to describe all spatial relationships. So they say that someone is sitting north of them instead of to their left. Speakers of this language were much better at orienting themselves and navigating than were other people.

Regarding made up words - Jack Vance's Dying Earth books are my favorites.
ennead ennead
52.  ennead
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 04:59am EST
I love speelycaptor. My only problem with it is that, since it's been around for so long, people on Arbre would probably just say "captor" (like camera for video camera).
I've started to use "captor" in my everyday life.
ennead ennead
53.  ennead
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 05:11am EST
@LadyBelaine:
Below the Root is (still) my favorite game of all time. Being confronted to this strange world while learning English was a very peculiar experience.

Your shuba has torn.

@dd-b:
There are many reasons why Stephenson uses made-up words in Anathem, one of them being to let us adopt the viewpoint of characters who discover a culture over and over. Don't let this stop you from reading a great book.
Ronald Hobbs
54.  dustrider
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 05:59am EST
I think fiction plays an important role in the evolution of language in just this way.

Grok for example is actually still pretty widely used in comp-sci.

Sfik and whuffie seem quite close, though one's social and the other economical in origin, depending on your views on socio-economics they may be predictive of the way the current social networking trend will translate to value. And once people start trading in it there will be word for it, though I agree with the statement that neither seem suitable from an aesthetic POV.

Gibson is another author whose fictional words have become apt for describing real word developments. The Grid, Matrix, cyberpunk, hacker, etc.

I think making up words to represent some concept that is hard to formulate succinctly is a very good thing, but I think authors need to be careful to make these words fit in English. A good made up term must be usable outside of the novel and "feel" right.
Phillip J. Birmingham
55.  Christopher Byler
Friday November 13, 2009 07:34am EST
The other main finding is that in most/all language communities, people refer to time with spatial metaphors: "The exam is two days ahead," and so on. If you subject people to tasks that are likely to confuse their spatial reasoning, the effects seem to bleed over into their judgments on time durations, speeds, and other temporal phenomena.

ISTM that that isn't confirming evidence for Sapir-Whorf unless you show that there is no such effect on people who speak a language that doesn't use space as a metaphor for time.

Maybe the analogy between space and time is just instinctive to human beings, and the commonness of that metaphor in language is the consequence, not the cause. If the brain uses the same "circuits" to think about space and time, that could explain the commonness of the analogy and accompanying metaphors.

(In fact, this might even account for a common human error: believing that the future is in some sense already "there" (space metaphor again) and can be seen. "See into the future" is implicitly a space metaphor too; literal sight sees things that are far away in space, but only in real time, ordinarily.)

P.S. @54: I'm pretty sure Gibson didn't invent "hacker"; of the rest of the list, I'd say only "cyberpunk" is in common usage. (And is that an analogy to previously-coined "steampunk" or vice versa?)
Phillip J. Birmingham
56.  Jim Henry III
Friday November 13, 2009 08:36am EST
Smeerps are justified to some extent if a work is set in a world where using the standard English word for something would be jarringly anamundistic or anachronistic. For instance, in a political intrigue story set in an alternate history that diverged from our world before Elbridge Gerry was born, the English-speaking communities may have the concept "gerrymander" but they'll call it something else. And a world that diverged from ours a hundred or more years ago is likely to have discovered and invented a lot of the same things we have, but in many cases they'll have different names for them. One of Charles Stross' Merchant Princes books has characters talking about a "corpuscular petard", which the reader soon figures out is an atomic bomb; apparently the alternate world's English is less inclined to borrow Greek words for scientific concepts, though not perhaps as Anglo-Saxon purist as in "Uncleftish Beholding". I haven't read Anathem, but it sounds like Stephenson is doing the same thing on a larger scale.

Similar arguments apply to invented-world fantasy. In a sense there's an unavoidable anamundism in using English at all to represent whatever language(s) the fantasy world's people are speaking; but somehow the anamundism is felt more acutely, at least by me and some other readers, when the words the author uses are relatively recent and we're strongly aware of their this-worldly histories. I'm not arguing against using colloquial modern English rather than archaic or pseudo-archaic English in writing invented-world fantasy (either of those is better than inconsistently mixing them, or trying to write archaic English and getting it wrong); but certain words of recent origin are apt to feel wrong in an invented world fantasy (or widely divergent alternate history, etc.). Ideally, the author will devise a storylect that suggests the ways the semantics (and perhaps even the syntax?) of the invented world's language is different from English, while using as few outright made-up words as possible.

(And speaking of made-up words, I should credit Lin Carter for "anamundism", which is to invented-world fantasy what anachronism is to historical fiction.)
Phillip J. Birmingham
57.  Jim Henry III
Friday November 13, 2009 08:40am EST
Cordwainer Smith is another author who used a fair amount of made-up vocabulary, mostly well justified and phonologically apt, but not always. For me "cranch" and "underpeople" work pretty well; "spiek" and "hier" (verbs for telepathic speech and hearing) not so well.
Tim Nolan
58.  Dr_Fidelius
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 08:56am EST
As a writer, the question you have to answer is: "if there is a different word for X, why not for Y?" Alien races and far-future humans are clearly not going to speak anything like modern English. But somehow you've got to find a line between jarringly contemporary and absurdly exotic.

SF stories can be unintentionally hilarious for exactly this reason. The warp engineers from Rigel-5 can sound remarkably like Joe and Charlie from the local auto shop.

Similarly, when an alien character starts muttering in Fleeblorian I think of the bit in Rome when Julius Caesar starts praying in Latin. What language was he meant to be speaking before?

@AFurrow

I like Wolfe's method a lot. The archaic English vocabulary fits the feel of the book but doesn't damage your suspension of disbelief in the process.

@dcb

Vance is great at neologisms but he also has an immense vocabulary - it's frequently impossible to tell which ones are made up. And of course he has great fun with 'nuncupatory.' But you knew that.
C C
59.  Hatgirl
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 09:19am EST
I love that xkcd comic. This Penny Arcade comic is on the same theme...
Sam Kelly
60.  Eithin
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 09:46am EST
Stephenson's use of made-up words works well, at least for me, because they're not just invented but have a clear trail through the world's history. A speelycaptor is a device for capturing a speely, which is obviously a diminutive of a technical term - it reminds me of the feelies in Brave New World.

Similarly, we find out why demolishing someone's argument is called planing, and why the Sconics are called that, and so on; it all reinforces the theme of thinking-about-thinking, and demonstrates that the maths have been building up this rich technical vocabulary for A Very Long Time.
Clay Blankenship
61.  snoweel
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 10:05am EST
Done well, these can add to the world-building and emphasize the unique aspects of a culture. There's definitely an art to making them not sound clunky, though.

For some reason, it seems like every fantasy novel has its own words for coffee and tobacco. I guess this started with Tolkien and pipeweed.
Stef Maruch
62.  firecat
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 11:19am EST
Stephenson even included a note in Anathem about why he didn't use made-up words for a bunch of other things (grass, e.g.)

I listened to the audiobook rather than reading it, and that was a different experience of the made-up words...so many of them sounded like they were derived from French/Latin (e.g., suur = soeur) that I thought they were borrowed rather than made up.
james loyd
63.  gaijin
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 11:41am EST · amended on Friday November 13, 2009 11:42am EST
Repurposed real words might make for another interesting article.

A Clockwork Orange (previously mentioned) is an excellent example, but don't forget Orson Scott Card's use of words from Portugese, Arabic, Japanese, earlier SF, and others to use as Battle School slang for the Ender (and Shadow) series (e.g. jeesh, kuso, ansible, etc.).

Jeesh also shows up in Empire, as the term a group of former Special Forces soldiers uses for themselves.

"Acronyms aren't usually your friends."
Maybe, maybe not, but an invented language that purports to have descended from English almost seems less authentic without them. They are unavoidable in real life (I mean IRL): URL, CAPTCHA, EULA, ISP, DM (or PM or IM), SMS, USB, MPG, HDTV, and infinitely more. For we bibliophiles alone there's ISBN (often next to the UPC), DRM, LoC, and (mainly for librarians) OCLC. It almost makes you want to self-medicate (OTC of course).
Brian McCullogh
64.  webmccullogh
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:01pm EST
How about David Weber's use of the letter "Y" in the character names in his Safehold series? I can handle the infodumps that are common to Weber's novels but I have just completely bogged down in the third volume. I keep stopping to try and figure out the pronunciation of the various names and it has finally destroyed the flow of what is otherwise a pretty interesting story.
Tim Hamilton
65.  TimothyHamilton
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:08pm EST
When I read "Clockwork Orange" as a teen, I loved all the future slang words with their definitions in the back of the novel. At the time I also started using that slang in everyday conversations with people.

Now I'm annoyed when kids do that to me.
Phillip J. Birmingham
66.  Spearmint
Friday November 13, 2009 12:16pm EST
Not even just English- Russian certainly uses enough of them, or uses them as roots to derive other words.

And it's not like anyone has a problem with "FTL." I think the issue arises when people start repeatedly saying acronyms that are clearly unpronounceable- or words, for that matter, but I'm willing to cut authors more slack on that. "Sfik" is probably a sensible phoneme for people with two sets of jaws.
Eli Bishop
67.  EliBishop
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:36pm EST
dd-b #23: I like "obscure vocabulary dragged back onto the stage". Can we call those "ovdbots"?

And as long as we're talking about somewhat arbitrary writer's decisions that drive us up the wall... I was unreasonably irritated by China Mieville's use of "chymical", even though I can sort of see why he might have done that.
Joseph Merkling
68.  SteelBlaidd
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 12:52pm EST
One of Shakesperes great claims to fame is as the first recorded instance of 20K new words so this is not a new thing.

On madeup explitives, BOHICA is a favorite of mine.

I did a bit of reasearch on Saphir-Whorf for a Anthropological linguistics class and what I learned was that 90% of the experiments are testing the wrong thing because most people compleatly miss the point. Mr. Whorf's main point wasn't that your language constrains the thought's you can have but that it influences the assumptions you make about the world. This make's sense if you think about how thing that started him thinking about language was workingg as a safty inspector and dealing with the tendency of people to toss lit matches and cigirete butts into 'empty' oil drums and lighting the fumes on fire.

Esentialy its not about which thoughts are possible but which ones are easy and what do you default to.

I have a lot of experiance with this because I am a fluent speaker of two Human languages(English and Spanish) a consumer of a lot of Japanese media and a Computer programer.

I have watched how switching language sets changes how I interact with other people. Spanish alows me to be both more direct in some things and less in others. Consider the liklyhood of greating even a good friend with 'Hey Fatso' not being taken badly and contrasted the ease with which I could address even compleate strangers with 'Hola, Gordo.'

Consider also how having the term nakama, which translates roughly as 'group to which you are loial' subtly influences how characters come together in manga and anime. The idea is perfectly expresable in english as can be seen in this quote from Firefly.

Simon: Captain, why did you come back for us?
Mal: You're on my crew.
Simon: Yeah, but you don't even like me. Why'd you come back?
Mal: You're on my crew. Why are we still talking about this?
— Firefly

but the Japanese exchange would have ended at the second line, if it needed to be said at all.

As a computer programer I see this a lot. As I have to deal with picking a language to work in based on what is it is easest to do. You can do just about anything in any language but it's a lot easier to do graphics with Java then prolog. :)
Phillip J. Birmingham
69.  Dholton
Friday November 13, 2009 01:24pm EST
I've always thought a good example of made up vocabulary was the Chronicles of Thomas Covenant by Stephen Donaldson. Words like gravelingas and lillianrill just flowed and were evocative of their meanings.

On the other hand, Mercedes Lacky's crimes agains apostrophes were often just a little too precious.
Liza Furr
70.  aedifica
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 02:10pm EST
How have we gotten to seventy comments without mentioning Douglas Adams?

Back when my German was a lot better than it is now, I read the four Hitchhiker's Guide books in German, and I was amazed how good the translation was. Words that Adams made up in English were translated into words that the translator made up in German to have the same feel!

mjss @ 44: I've always thought "vorpal" meant "extremely sharp."
p l
71.  p-l
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 02:13pm EST · amended on Friday November 13, 2009 02:14pm EST
@55: No one claims anymore that thinking of time in terms of space is made possible by language - what researchers say is that people do think of time in terms of space, and language partially determines how. This is my understanding of the weak version of Sapir-Whorf: language is one of many factors that influences the conceptual system - it's not the only or even the most important determining factor.

Anyway, the evidence that language is causally involved in time/space reasoning comes from looking at language variety: as the linguistic metaphors change (horizontal in English, both horizontal and vertical in Mandarin, east-to-west in some Australian languages), so do the experimental conditions in which temporal and spatial judgments interfere with each other.

To be fair, though, these experimental results are inconsistent, with lots of failed replications and other bugbears. A sturdier pillar of evidence is anthropological work on gesture, showing that even when people speak literally about time, they tend to gesture in ways consistent with the linguistic metaphors (left-to-right for English-speakers, along the path of the sun for these Australians, and so on). Of course, this all begs the question of whether metaphor is a purely linguistic phenomenon to begin with! The boundary between language and the conceptual system may indeed be fuzzy enough that traditional ways we talk about their interactions are inadequate.
Phillip J. Birmingham
72.  Bryan Guffey
Friday November 13, 2009 02:20pm EST
I love made up words. My favorite of all time ahs got to be "Serassi", meaning "heart twin" in Katie Waitman's epic book, "The Merro Tree."
René Walling
73.  cybernetic_nomad
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 02:29pm EST
Acronyms often aren't your friend, but NAFAL is a good one.

SCSI is still one of my favourite "acronyms"

@68: good explanation about language making certain thoughts easier. Look at post 55:

Maybe the analogy between space and time is just instinctive to human beings, and the commonness of that metaphor in language is the consequence, not the cause. If the brain uses the same "circuits" to think about space and time, that could explain the commonness of the analogy and accompanying metaphors


Other languages may not use the space metaphors for time, so it may not be as "instinctive" to everyone.


And finally a bunch of made up words:

Das Machine is nicht fur gefingerpoken und mittengrabben. Ist easy schnappen der springenwerk, blowenfusen und poppencorken mit spitzensparken. Ist nicht fur gewerken by das dummkopfen. Das rubbernecken sightseeren musten keepen das cotten-pickenen hands in das pockets - relaxen und watchen das blinkenlights.
Liza Furr
74.  aedifica
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 03:55pm EST
cybernetic_nomad @ 73: And then you're blinkenlightwatchen! (I like that piece, but IMHO it works even better when the nouns are capitalized, since they would be in German.)
Phillip J. Birmingham
75.  Brian2
Friday November 13, 2009 03:59pm EST
Generally I find it off-putting if a word is made up unnecessarily. For example, if English had a word for "sfik," it would be better to use it. On the other hand, if you had to hunt around for a word in another language -- say if the Latin "auctoritas" could be used instead (which it probably can't) or there were some Japanese word -- it would probably interfere with the story-telling. "Sfik" is a neat solution, a word for something you need to talk about, and nicely feline. Sort of like slipping in some French when English doesn't cover it.

One case where I wish a neologism hadn't been used is "spacer" in David Drake's wonderful RCN novels. As Drake himself points out, he's using Patrick O'Brian as a jumping-off point, and we're really talking about analogs of sailing ships and sailors, though the differences here between sailing ships and space ships are also very important. Far from disguising this, he brings it right up to the surface, as when he talks about the "displacement" of a space ship. This is a perfectly sensible approach; a space ship can't be said to "displace" anything, let alone water, so it's anachronistic as a measure of size, but then many naval terms are anachronistic -- speed is still measured in "knots," for example. "Spacers" is obviously meant to get as close as possible to "sailors," and I wish he had just said sailors. But there are arguments both ways, and I'm sure that Drake made a thoughtful choice.

Words like "speelycaptor" just seem embarrassing, though. They feel exclusionary -- here are the words we use in the cult you're joining by reading the book. (Just try using them to anyone outside the cult and see what reaction you get.) But in saying that I'm probably influenced by the horror I felt, as a kid who loved science fiction, when I read that there were science fiction conventions, and that people who went to them used words like "filk" and expressions like "Fans are Slans."
Jo Walton
76.  bluejo
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 04:13pm EST
Brian: I really disagree with that. There is no "cult of the book", there's no secret handshake the words include and exclude. There's me and a book, and the words in the book, and speelycaptor (along with all the other funny words in Anathem) is one of the words that's there to build the world in the book. Nobody's going to use the word in real life because it isn't necessary. And sure I'd feel like an idiot if I said it to my aunt -- heck, she didn't recognise the word "mage" when I used it in Scrabble. "Mage" is a real word, but it comes up a lot more in the books I read than the books she reads.

Sfik, too... I think it would be mad to use a Latin word most readers wouldn't know and which doesn't mean sfik. It would be just as much a funny word, and it would have two burdens, first being twisted to mean something it doesn't, and secondly making you wonder why double-jawed aliens from the planet Akkht who have only met four humans ever, were using a Latin word.

Also, I'm sorry to hear about your embarrassment at the use of in-group jargon. That can sometimes be used to exclude people, but it isn't generally intentional. Filk is a real word for a real thing -- SF songs -- and I've never heard anyone say "fans are slans" except as a joke.
Clark Myers
77.  ClarkEMyers
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 07:29pm EST · amended on Friday November 13, 2009 07:31pm EST
75: a space ship can't be said to "displace" anything, let alone water, so it's anachronistic as a measure of size, but then many naval terms are anachronistic -- speed is still measured in "knots," for example.

But the RCN docks as wet navy and so displaces water (aka reaction mass) in every home port and most foreign ports. For navies generally displacement has long been a nominal (nominal is one thing, fully laden another and so it goes) indicator of size - see e.g. the Naval Treaties of the last century (Washington Navel Treaty et. al.) and of relative naval power.

Although the term knots like log derives from historical practice - just as mile does - measuring speeds in knots that is nautical miles per hour where a nautical mile is a unit of length corresponding approximately to one minute of arc of latitude along any meridian is hardly more anachronistic than it is practical. Similarly artillery mils make more sense than radians for some purposes

Mr. Drake has written extensively about his influences to include linguistic and historical particularly in the books explicitly derived from history (or for the Isles books explicitly myth and for Northworld mixed myth and history). Although there are few neologisms the Slammer books are full of puns on usage from Drake's time on active duty as well as the sometimes explicit words see e.g. the end of Rolling Hot for an exact service usage (is the book a shaggy dog story?) and especially the white of White Mice for a twist on service use for RVN Field Police - it can be amusing or baffling to trace to their origin SFnal language and descriptions inserted into the uncertain timeline of most of Drake's SF (much like Silverlock an acid test will often reveal the numbers filed off in retelling in the most casual and throw away reference).

A longwinded way of raising the question Drake asks and answers about units of measurement in the RCN - much is familiar language in an SF context. Much is new meanings for old words at least new meanings at some level of granularity. Much is different to emphasize that this society is different from our own and from every other - though all the elements be found someplace sometime in human society - the aliens in Voyage are explicitly taken from Earth - still for units of measurement the familiar words are used - if they weren't either the reader would read all distances and times as so much technobabble or constantly translate while reading - maybe moving the lips while translating so as to intuitively understand orbital distances or the time space maneuvering of combat.



I'd say like the proverbial gun in the first act making me decode a neologism better pay off - if she turned on her left side means she flipped a switch it better pay off in terms of story and not just plot - and so can't be overdone but done well adds to what I read science fiction for.
Phillip J. Birmingham
78.  cornfused
Friday November 13, 2009 09:20pm EST
Can someone tell me what this is from:

Das Machine is nicht fur gefingerpoken und mittengrabben. Ist easy schnappen der springenwerk, blowenfusen und poppencorken mit spitzensparken. Ist nicht fur gewerken by das dummkopfen. Das rubbernecken sightseeren musten keepen das cotten-pickenen hands in das pockets - relaxen und watchen das blinkenlights.

I so want to paste this all over my office but I can't until I know. Did the OP make it up or is it from some book I haven't read?
Vicki Rosenzweig
79.  vicki
VIEW ALL BY · Friday November 13, 2009 10:33pm EST
Gaijin--


If the invented language is supposed to have diverged from English before about 1900, acronyms would be anachronistic. They've become so common since then that we tend to assume they go back much further than they do.

(For example, one of Ken MacLeod's books has a colony world peopled by humans grabbed at various times in our past, including the lost colony in Virginia that left only the word "Croatan" behind them. Acronyms weren't part of Elizabethan English.)

Knowing that they're a relatively recent way of forming words, I can believe that they'd wander off again--especially if all the throw-away remarks about a "post-literate" society are part of the story background. But this may be what Jo has elsewhere called the "medieval Tiffany problem": it would be historically/linguistically plausible to have a 13th-century European character named Tiffany, but it will still break the contemporary reader's suspension of disbelief.
Phillip J. Birmingham
80.  hobbitbabe
Saturday November 14, 2009 03:09am EST
Brian2: (And I wish there was better comment-threading here)

One of the reasons I bought Anathem this morning was that one of my good friends has been using several of the terms from this book in his LJ for months, describing the cycles of his life with "apert" and "concent" and so on. He does provide a glossary, and has talked several times about how the book enchanted him and how he found the words useful.

Similarly, with another friend, we often say "Oh, you" fondly to each other. Only now we're more likely to say "Raensome", a very handy word from Jo's Lifelode], meaning people being very themselves, and how you feel about them from seeing them be very themselves, and so on.
René Walling
81.  cybernetic_nomad
VIEW ALL BY · Saturday November 14, 2009 07:32am EST · amended on Saturday November 14, 2009 07:32am EST
@78: No, I certainly did not make it up (and as Aedificia mentions, the nouns really should be capitalized for it to look more like German -- I was lazy and cut and pasted from somewhere online) That paragraph is quite old, see here for more info.

The only word I have any claim on is infinitylogy.

On a related topic to inventing words, is giving new meaning to existing ones. A great example is the use of "God" in Courtship Rites by Don Kingsbury.
Jo Walton
82.  bluejo
VIEW ALL BY · Saturday November 14, 2009 08:14am EST
Cybernetic Nomad: Your link doesn't work.

Cornfused: I saw that blinkenlights message on a machine for doing gas chromatography in the mid-eighties. I think you can safely pin it up, and I agree that it's brilliant.
Michael Dolbear
83.  miketor
VIEW ALL BY · Saturday November 14, 2009 10:55am EST
jo 82, I agree that posting the blinkenlights text is as safe as it well could be

BUT, since it can hardly be earlier than 1940 it is likely to be still in copyright !!!

There are texts floating about the internet with no authorial attribution which have the same status - the story of the "screamed and leapt" squirrel and the motorcyclist comes to mind (just google).

Little Egret
Jo Walton
84.  bluejo
VIEW ALL BY · Saturday November 14, 2009 03:09pm EST
Mike: Even if it's in copyright, which it likely is, it's still fair use to paste it up in your office.
Phillip J. Birmingham
85.  Jim Henry III
Saturday November 14, 2009 08:30pm EST
SteelBlaidd @68:

One of Shakesperes great claims to fame is as the first recorded instance of 20K new words so this is not a new thing.


What's your source for that number? I know he's credited for a lot of coinages, but 20k words would be about 2% of the total word count for all his plays, which seems rather high. (wc -w on all the Project Gutenberg First Folio etexts I have on my hard disk says the plays are 904K words.)

Brian2 @75:

"sfik" is a concept from an alien culture, so it makes sense to use the aliens' own word for it. If it were a concept in a far-future human culture, it might make sense to use a repurposed archaic English or Latinate word, as Gene Wolfe usually does in his New Sun books, or something from another extant or dead human language, rather than a made-up-from-scratch word, depending on the history of the far-future human culture and what cultures of our own day it's descended from.

For anything set more than a few hundred years in the future, the English of the book must be a feigned translation of the language the people in the story would actually speak, just as in a historical novel set in a non-English-speaking country or in England before around 1500, or in an imaginary-world fantasy; but for some imagined worlds it makes sense to flavor the storylect with archaic English and Latinisms, and for others it makes more sense to use original made-up words that are representative of the actual language the people of that world speak (even if you haven't fully fleshed out said language, it's good to have a general idea of its phonology and semantics, to keep the names consistent).

"Spacer" is no longer a neologism, any more than "hyperdrive" or "time-travel"; lots of sf authors prior to David Drake used it.
Phillip J. Birmingham
86.  Matt McIrvin
Sunday November 15, 2009 12:00am EST
"FTL" actually did start to bother me when I was in physics graduate school, because physicists actually do talk about this notion (if only to speak of why it doesn't exist in the real world), but they usually don't use the abbreviation "FTL" as a technical term. Instead, they speak of some trajectory or effect being "superluminal" or "spacelike" or "causality-violating", or of the related concept of "closed timelike curves". So "FTL" felt like it was too inside, a science-fiction term being parroted by science-fiction writers when it wasn't actually used by the only people who had occasion to talk about the concept outside of a fictional context.
Joseph Merkling
87.  SteelBlaidd
VIEW ALL BY · Sunday November 15, 2009 12:50pm EST
Jim Henry III@85

I had linked to my source at wikipedia as well as several other links which seem to have dropped out of my post.

:-(
ClarkEMyers@77
Talking about distance measures in Drake reminded me of one of my favorite series, "The Gandalara Cycle" by Randal Garrett and Viki Ann Haydron which starts with the premise of a aging man from earth waking up in a not quite human body. The fact that the protagonist was a professor of romance languages allowed them to directly address the Translation Convention in some of his musings including one on the need for him to mentally convert from local units to English whether it was Gandalarish or metric.

As a great source for words to describe aspects of stories I recommend this site.
Michael Dolbear
88.  miketor
VIEW ALL BY · Sunday November 15, 2009 01:05pm EST
The original seems to be 1958 so if it really came from IBM White Plains it is US origin and never registered under the old law.

http://www.columbia.edu/acis/history/650.html

In 1958, Tom Guttman wrote a hand-written warning on a 3x5 file card and taped it at the top of Watson's "upstairs" IBM_650. It remained there for years, until the machine was disassembled and removed. This is not 100% correct, although it's very close. Tom's cautionary sign -- which he'd copied from a similar one taped to the 650 in IBM's White Plains "Service Bureau" -- will be familiar, even in our current and non-blinking-light times...:


Achtung! Alles Lookenspeepers !
Das computermachine ist nicht fur gefingerpoken und mittengrabben.
Ist easy schnappen der springenwerk, blowenfusen, und poppencorken mit spitzensparken.
Ist nicht fur gewerken bei das dumpkopfen.
Das rubbernecken sichtseeren keepen hans in das pockets muss...:
Relaxen und watch das blinkenlichten.
Sara H
89.  LadyBelaine
VIEW ALL BY · Sunday November 15, 2009 01:44pm EST
ennead@53

re: Below the Root

I know, right! That game was saw detailed and thoughtful, even if it was based on a really lousy PC play-system :)
I wanted a shuba so badly when I was younger! I wanted to eat roasted lapan, and everything!
Phillip J. Birmingham
90.  Jim Henry III
Sunday November 15, 2009 08:25pm EST
SteelBlaidd @87: Apparently Wikipedia's source for the 20K+ Shakespearian neologisms claim is a broken link to a paper by an undergraduate. I reserve judgment.

To put the claim in perspective, about how many unique neologisms per page do books like Anathem or A Clockwork Orange have? If Shakespeare had 20K+ unique neologisms in a 900k+ word corpus, that would be equivalent, for playgoers and readers of his time, to us reading a novel with 5-7 unique neologisms per page, or around 2,000 new words used in the course of a 100K word novel -- which I think most of the people commenting in this thread so far would consider excessive for an invented-world fantasy or far-future sf novel, a fortiori for a piece of mainstream contemporary or recent-historical fiction like the majority of Shakespeare's work. Shakespeare is considered difficult now because his language has become archaic over time, but he was a popular playwright in his day. I reckon most of the neologisms he's credited with were obvious products of English's derivational morphology which any fluent speaker of English could understand immediately when they heard them for the first time, or words already in common use, but which nobody used in print before him. (The earliest use a dictionary editor can find for a word is rarely the first time the word was actually used.) If not, his plays would have been much less popular and accessible than they apparently were to their first audiences.

Going back to the topic of the thread, you can get away with a lot more neologisms if they're products of English derivational morphology like "underpeople" (Cordwainer Smith) or "scroot" (Matthew Hughes, < "agent of the Bureau of Scrutiny") than if they're a priori words like "grok" or "sfik".
Phillip J. Birmingham
91.  Jim Henry III
Sunday November 15, 2009 08:46pm EST
More on the Shakespearian neologisms: Wikipedia talk page for the aforelinked article, where someone challenges the 20K+ words, but doesn't give a source for their alternate figure of 1,700 words (which seems more plausible to me).
Joseph Merkling
92.  SteelBlaidd
VIEW ALL BY · Monday November 16, 2009 01:43am EST
Fair enough. My point wasn't the amount merely that coming up with new words is an ancient and honorable practice. You'll note that all I said was that he was the oldest known instance.

Re: the Blinken-lighten. I have seen a reference to it being posted in the computer room at West Point as early as 1962.
Andrew Mason
93.  AnotherAndrew
VIEW ALL BY · Monday November 16, 2009 04:59pm EST
ennead@52: Surely 'speelycaptor' is quite new. As joxn@21 says, it doesn't just mean 'video camera'; it means the latest kind of video camera. According to Orolo in the opening scene, the technology in question wasn't around thirty years ago; instead they had Farspark (which is quite different, in the eyes of its users).

Jo@76: I have seen people referring to the speelies on Neal Stephenson's website.
Phillip J. Birmingham
94.  filkferengi
Tuesday November 17, 2009 10:44pm EST
I'm surprised no one has mentioned Jo Clayton. She used words, languages, manner of speaking, etc. as vital parts in world-building and creating distinct cultures. They were vital elements in her incluing (a delightful word coined by Our Own Jo Walton).
Phillip J. Birmingham
95.  LPC
Thursday November 19, 2009 07:57pm EST
Anyone that has never heard "pock" and "modder pocker" have obviously never worked with a Navy CPO from the Philippines.
Phillip J. Birmingham
96.  alwayslurking
Friday November 20, 2009 05:31am EST
Switching genres, John Le Carré was such a successful coiner of neologisms for concepts in spy fiction that they are in common usage: mole for a long-term undercover agent and lamplighters for surveillance operatives, amongst many others.
Phillip J. Birmingham
97.  PBaughman
Friday November 20, 2009 11:01am EST
@46: Ah, yes. Platt the twishers. Loved that!
POST A COMMENT Name: Email Address: Comment (bbCode allowed):