If you’ve gotten your hands on the latest anthology from Jeff and Ann VanderMeer—The Big Book of Science Fiction (Vintage, July 12)—you’ve seen just how many wonderful stories they’ve included from around the world. So if you’re itching to read more speculative fiction in translation, check out these ten anthologies featuring fiction from Austria and India to Mexico and Japan! You’ll see just how wonderfully diverse this world can be…
The Best of Austrian Science Fiction
Edited by Franz Rottensteiner
Translated by Todd C. Hanlin (Ariadne Press, 2001)
While Austrian science fiction doesn’t traditionally have an established place in Austrian literature, it is nonetheless noteworthy for being written by professional scientists and others not known for writing outside the SF genre. Those finding a place in this anthology include the physicists Herbert W. Franke, Peter Schattschneider, and Michael Springer.
Sky City: New Science Fiction Stories by Danish Authors
Edited by Carl-Eddy Skovgaard
Translation coordinator: Lea Thume (Science Fiction Cirklen, 2010)
Science fiction is a small but thriving subculture in Denmark, and Sky City includes some of the best original SF stories by Danish authors from 2007-8. And while the Anglo-American influence is apparent in these stories, these Danish authors have made subjects like time travel and alternate history all their own. Pieces include “Sky City” by Manfred Christiansen, “When the Music’s Over” by A. Silvestri, and “The Green Jacket” by Gudrun Østergaard.
It Came From the North: An Anthology of Finnish Speculative Fiction
Edited by Desirina Boskovich
Various translators (Cheeky Frawg Books, 2013)
Wounded trolls, ancient portals, restorative swamps: these are just some of the fascinating and “uncanny” subjects explored by the writers included in It Came From the North. You may have already heard of/read Johanna Sinisalo, Leena Krohn (Cheeky Frawg Books), and Pasi Ilmari Jääskeläinen (Thomas Dunne Books)—here’s your chance to sample even more exciting Finnish speculative fiction.
Travelling Towards Epsilon: an Anthology of French Science Fiction
Edited by Maxim Jakubowski
Translated by Beth Blish and Maxim Jukabowsky (New English Library, 1978)
We may not see a lot of French science fiction in English translation, but there truly is a wealth of it out there—after all, French authors have been writing speculative fiction for the past 300 years. Travelling Towards Epsilon offers us an important glimpse into this tradition, with stories from the 1950s through the 1970s by masters like Gerard Klein, Suzanne Malaval, and Maxim Jakubowski.
The Blaft Anthology of Tamil Pulp Fiction
Edited by Rakesh Khanna
Translated by Pritham K. Chakravarthy (Blaft Publications, 2008)
Here’s a fantastic way to sample non-English-language Indian speculative fiction. From mad scientists to murderous robots, The Blaft Anthology of Tamil Pulp Fiction showcases seventeen stories by writers of Tamil crime, romance, science fiction, and detective stories, none of which have been translated into English until now. Volume II came out in 2012, and Volume III will be out soon.
Speculative Japan: Outstanding Tales of Japanese Science Fiction and Fantasy
Edited by Gene van Troyer and Grania Davis (Kurodahan Press, 2007)
I have Speculative Japan 3 (2012) sitting on my TBR pile as we speak, and you have no idea how much I’m looking forward to it. Thanks to publishers like Kurodahan and Haikasoru (whose recent anthology, Hanzai Japan: Fantastical, Futuristic Stories of Crime From and About Japan, is excellent), we English-language readers have a wealth of Japanese speculative fiction to enjoy. In Speculative Japan, you’ll find stories by Issui Ogawa, Humio Takano, and many others.
Three Messages and a Warning: Contemporary Mexican Short Stories of the Fantastic
Edited by Eduardo Jiménez Mayo and Chris N. Brown (Small Beer Press, 2011)
With many of these stories only now available to English-language readers, Three Messages and a Warning offers us an excellent opportunity to learn more about the Mexican speculative fiction tradition. Here we have a story narrated by an oak tree, a dream network that manipulates time, a confrontation between a man and his previous self, and many other intriguing tales (you’ll find poetry here, too).
The Dedalus Book of Flemish Fantasy
Edited by Eric Dickens
Translated by Paul Vincent (Dedalus, 2010)
From horror and mysticism to magical realism, The Dedalus Book of Flemish Fantasy showcases stories from the past hundred years by Dutch-speaking authors from northern Belgium. Included are magical realist writers Johan Daisne and Hubert Lampo, horror writers Hugo Claus and Ward Ruyslinck, and new authors Annelies Verbeke and Peter Verhelst.
Red Star Tales: A Century of Russian and Soviet Science Fiction
Edited by Yvonne Howell (Russian Life Books, 2015)
I read this anthology last year and found myself scribbling down so very many names of authors to follow up on. Red Star Tales offers a wide variety of sci-fi stories from the Soviet era and beyond, including tales by the Strugatsky brothers and early pieces by Valery Bryusov and Alexander Belyaev. Divided into three parts (Red Star Rising [1892-1915]; Red Star in Retrograde [1926-1946]; and Red Star Reforming [1958-1992]), this collection is essential for anyone interested in learning more about the Russian take on the spec fic genre.
Castles in Spain: 25 Years of Spanish Fantasy and Science Fiction
Edited by Mariano Villareal
Translation coordinator: Sue Burke (Sportula, 2016)
As with Japanese and Russian spec fic, Spanish-language spec fic in English is thankfully easy to come by these days (thank you, Sportula and Cheeky Frawg!). Castles in Spain is just one of several anthologies of Spanish-language speculative fiction published during the last few years, and it is a treasure. With stories by such eminent authors as Elia Barceló, Félix J. Palma, and Rodolfo Martínez, you’ll find much to love in Castles in Spain, from Martian landscapes to cloning experiments and beyond.
Rachel S. Cordasco earned a Ph.D in Literary Studies from the University of Wisconsin, Madison in 2010, and taught courses in American and British literature, and Composition. She has also worked at the Wisconsin Historical Society Press. A Book Riot and SF Signal contributor, Rachel recently launched a site devoted to speculative fiction in translation. You can follow her @Rcordas and on facebook at Bookishly Witty and Speculative Fiction in Translation.